کتاب دلتنگی های نقاش خیابان چهل و هشتم اثر جروم دیوید سلینجر

تصویر کاور کتاب دلتنگی های نقاش خیابان چهل و هشتم

معرفی کتاب

سَلینجر، تنها نویسنده پس از جنگ در آمریکاست، که آثارش مورد استقبال همگان قرارگرفته. این استقبال نوعی عقب نشینیِ ادبی از آثارنویسندگان بزرگی چون هِرمان مِلویل، هِنری جیمزو ویلیام فاکنر است؛ زیرا که آدم های آثار سلینجر بیشتر درون گرایانی هستند که خواننده به آسانی می تواند، تصویر خود و معاصران خود را در آینه آن ها بازشناسد.
سلینجر در عین حال به تقابل کودکی و بزرگسالی دست می زند، به تقابل بی گناهی و پلیدی، امید و ناامیدی و حقیقت و دغلکاری. مواجهه فسادآدم ها و ادراک کودک موضوعی بکر در داستان نویسی امروز است.
این کودک که هم قربانی دغلکاری های ماست و هم نجات دهنده، باچشمان نگران خود در اکثرداستان های سلینجر حضوردارد. نه داستانِ سلینجر، که حکایت تنهایی در آزادی است، یکی از ده کتاب کلاسیک مدرن جهان شمرده شده است.
عنوان اصلی کتاب «9 داستان» است و بنا به گفته مترجم سلینجر، 31 داستان کوتاه نوشته که همه در فصلنامه ها و مجلات مختلف چاپ شده است. اما از این میان 9 داستان را برگزیده و در یک کتاب با عنوان « 9داستان» منتشر کرده است.
جروم دیوید سلینجر

خلاصه ای از کتاب

کتاب دلتنگی های نقاش خیابان چهل و هشتم، از نه داستان جذاب تشکیل شده از قبیل:
۱.یک روز خوش برای موزماهی
۲.عمو ویگیلی در کانه تی کت
۳.پیش از جنگ با اسکیموها
۴.مرد خندان
۵.انعکاس آفتاب برتخته های بارانداز
۶.تقدیم به از مه باعشق و نکبت
۷.دهانم زیبا و چشمانم سبز
و داستانی که نام کتاب از آن گرفته شده
۸.دلتنگی های نقاش خیابان چهل و هشتم
(داستان یک جوان را روایت می کند که بعد از نه سال از پاریس به آمریکا برگشته است. به نقاشی علاقه دارد و به نمایشگاه های نقاشی می رود و حتی در دبیرستان هنری تحصیل می کند و طی داستان، با یک آگهی روبه رو می شود که زندگیش را تغییر می دهد و درنهایت...)
۹.تدی
این نه داستان به کاراکترها و اتفاقات معمولی و احساس تنهایی و دلتنگی آن ها می پردازد.
یکی از دلایلی که این کتاب را از کتابهای دیگری که تا بحال خواندیم جدا می کند استفاده از شخصیت های کودکان در داستان های سلینجر است.
کودک گاه از سوراخ کلید می نگرد، گاه در پشت دیوار گوش می خواباند و گاه رو در رو، از جهان بی گناهی خویش تماشاگر جهان ما می گردد که از بی گناهی عاری است. او سنگ محک و داور جهان ماست، راهبرد است که ما را به بی گناهی از دست رفته رهنمون می شود. این کودک در بیشتر داستان های سلینجر حضور دارد.
نویسنده در این کتاب کودکی و بزرگسالی را باهم مواجهه می کند.
در تمام این نه داستان دو جهان خواستنی و مبتذل و به کلام خود نویسنده (قشنگ) و (عوضی) دو جهانی هستند که درتقابل قرار می گیرند.ساکنان جهان عوضی، بار نکبت بر دوش دارند و ساکنان جهان قشنگ، یعنی بیگانه ها با بار امانت، یاعشق قربانیان جامعه اند.جهان قشنگ دایره اش محدود است و آدم هایش انگشت شمارند، اما جهان عوضی وسعتش به پهنه کره زمین می رسد.

جملاتی از متن کتاب

  • امروز یک روز خوش برای موز ماهی هاست. سی بل گفت: من که چیزی نمی بینم. _ معلومه آخه عادت های خیلی عجیبی دارن. زندگی خیلی دلخراشی دارن. می دونی چه کار می کنن، سی بل؟ دختر سر تکان داد. _خب شناکنان توی سوراخی می رن که پرموزه. وارد که میشن ماهی های خیلی معمولی هستن اما همین که توی سوراخ جا گرفتن رفتارشون مث خوک ها می شه.
  • واقعیت همیشه خیلی دیر خودش را نشان می دهد، غریب ترین تفاوت میان خوشبختی و شادی این است که خوشبختی جامد است و شادی مایع...
  • اگرآدم قصد ندارد راهبه ای چیزی بشود پس باید بخندد...

نظرات

جهت ارسال نظر، ابتداوارد حساب کاربریخود شوید.

فاطمه ارشد

درباره ی نویسنده برام جالب بود...

تصویر اینستاگرام

جدیدترین کتاب های معرفی شده

آخرین دیدگاه‌ها

  • احمد در میرامار
    «من همین تکه کتاب را که شما گذاشته اید خواندم و با متن عربی و ترجمه انگلیسی کتاب تطبیق دادم. عجیب است که مترجم انگار اصلا زبان عربی نمی دانسته و یا اصلا نثر کتاب را درک نکرده وهرچه دلش خواسته نوشته است. حتی ظاهرا با فارسی نویسی هم اشنایی نداشته است و ...»
  • ریحانه در همه چیز همه چیز
    «بسیار بسیار کتاب عالی بود»
  • نازی در آذرخش
    «رمان آذرخش خیلی قشنگه. جذاب و خوشخوان. با اینکه طولانیه اما آدم نمی تونه زمین بگذاره.»
  • «عالی بود ارزوی موفقیت برای تمام نویسندگان و شاعران جوان این مملکت»
  • پرستو در پرنده آبی
    «گنجینهٔ فقرا یکی از مقالات موریس مترلینک»

آخرین نویسندگان معرفی شده

  • ویدا کرمی
    «اطلاعات در دسترس نیست. در مورد مترجم اطلاعاتی دارین به ما اطلاع بدین. ...»
  • فریبا بردبار
    «اطلاعات در دسترس نیست. در مورد مترجم اطلاعاتی دارین به ما اطلاع بدین. ...»
  • اکاترینا والتر
    «در مورد نویسنده اطلاعاتی در دسترس نیست. ...»
  • کامیار فراهانی فرد
    «در مورد نویسنده اطلاعاتی در دسترس نیست. ...»
  • نرجس عبادی
    «اطلاعات در دسترس نیست. در مورد مترجم اطلاعاتی دارین به ما اطلاع بدین. ...»